© Laurentii.be Genealogie Laurentii Numquam solus incedes Inhoud Voetnoten 1 Zie ook vondelingen Scan stadszichten Mechelen uit private collectie
(Public Domain, 18e eeuw). |
|
Verhalen – 1776 - Augustijn Lauwens,
koopman aan de Haverwerf (Mechelen)
Op
15 juni 1776 vermelde een “wekelycks
bericht voor de stad en de provincie van Mechelen” dat Augustijn Lauwens
een huis huurde van de erfgenamen van Hendrik Opdebeeck en weduwe Backx. Het
ging om een huis met grond en toebehoren dat dienst deed als koopmanshuis met
pakhuis, gelegen aan de Hertshorenstraat, met een ‘baraque’ (houten gebouw) op de voorliggende Haverwerf. De
melding was bij gelegenheden van zitdagen in de herberg het Schael aan de
Grote Markt te Mechelen. Afbeeldingen:
rechts op de rechtse prent de woning van Augustijn Lauwens , naast het houten (nog
bestaande) gebouw op de Haverwerf te Mechelen. Op een recentere afbeelding
(links) is achteraan op het hoekgebouw de naam "packhuys" nog
vermeld. |
|
Verhalen – 1768 - Van "Rillor"? (Mechelen) Toen Ann Margriet Lauwers op 5 februari 1765 te Mechelen in de Onze-Lieve-Vrouwkerk huwde met
Jan Rillaerts, werd zijn naam nog correct geschreven. Zo ook bij het doopsel
van het eerste kind Hendrik op 3 maart 1766. Bij de geboorte van het tweede
kind Anne Marie noteerde men in het parochieregister evenwel
"Rillor", een schriftelijke neerslag van de dialectische uitspraak
zoals we die ook kennen voor de gemeente "Rillaar". De dialectische uitspraak
van familie- en plaatsnamen leidt meer dan eens tot zoekwerk. In de stamboom
kwamen we in het Mechelse in hetzelfde tijdperk, tweede helft van de 18e
eeuw, ook al eens de schrijfwijze "Van Beisel" tegen voor
"Van Beersel", "Mies" voor "Mee(u)s",
"Slievens" voor "Sleebus". Men noteerde soms
letterlijk wat men hoorde, vooral bij volkstellingen of bij de verhuis van
één parochie of gemeente naar een andere. Helemaal ingewikkeld werd het
wanneer mensen hun familienaam vertaalden omdat het dan zogenaamd beter
klonk... "Van der Straeten" veranderde wel eens in "De la
Rue", of "Van der Steen" in "de la Pierre"... En
inwijkelingen uit den vreemde hadden het al helemaal niet makkelijk,
bijvoorbeeld de vele schrijfwijzen die opdoken voor een Spaanse naam als
Gonzales, of een Oostenrijkse naam als "Pesendorfer".
Verhalen – 1787 - Jan Rombouts, vondeling uit Mechelen, uitbesteed aan Mathijs
Lauwers Een notarisakte van 20
april 1781 vermeldt het echtpaar als woonachtig in de parochie Muizen bij
Mechelen: “Testament gemaeckt door
Mattheus Lauwers en Elisabeth Van
Steenwinckel gehuysschen ende ingesetene der prochie Muysen”. Rombouts Jan, een
vondeling uit Mechelen, geboren omstreeks augustus-september 1787, werd
uitbesteed bij Lauwers Mathijs1.
Deze jongen overleed op 21 september 1787 te Muizen. Lauwers Mathijs was afkomstig van Muizen, geboren op 14 december 1746 als zoon van
Peter Lauwers en Anna Maria De Wit. Hij werd genoteerd als boer bij de volkstelling
van 1796. |
||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|